0 stars - 3 reviews5

Passepoil

der, -s, -s
[ paspoál ]

Paspel, der oder die


Wortart: Substantiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Kleidung
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 16.12.2013
Bekanntheit: 27%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Passepoil

Kommentare (2)


Aus einem DDR-Duden von 1979
muss ich erfahren, dss der "schmale Vorstoß an Kleidungsstücken" schon in beiden Deutschländern in einer so germanisierten Weise geschrieben wurde, dass ich das Wort zunächst gar nicht mit dem gewohnten heimischen Wort identifizierte - und erst die Aussprache: Draußen reimt das urspr. frz. Wort nun auf K-, nein, auf Raspel, hierzulande schließt man mit endbetontem -oál.Der Weg zum heutigen deutschen Nomen „Páspel“ mit Erstsilbenbetonung dürfte über die sehr ähnliche Aussprache der beiden Verbformen gegangen sein: paspo̯a'li:rən gegen paspə'li:rən Gebrauch: D: »Unter Paspel ist ein schmaler Vorstoß zu verstehen, der eine Naht oder eine Kante betont. Meistens besteht der Paspel aus andersfarbigem Stoff.« [...]
»Der Paspel wird dem einen Stoffteil aufgesteppt, die Schnittkante des Paspels ein Stück neben der Schnittkante des Stoffes, und zwar so, daß der Paspel 2 mm breiter ausfällt« (Antonie Janusch, „Unser Schneiderbuch“, Verlag für die Frau, Leipzig 1965)Ö: »Damenkasack mit Passepoil Artikel-Nr. [6DK0001] 100% Mantelsatin, Passepoil: 65% Polyester/35% Baumwolle, 1 Brusttasche, 2 Taschen, bügelarm, Passepoil in verschiedenen Farben möglich.« (derwalter.at/berufskleidung)
Koschutnig 16.12.2013


Über das Wort "Paspel" nie nachgedacht,
erfahre ich hier auf ostarrichi mehr über seinen Ursprung. Sehr gut!
Compy54 17.12.2013





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.